Rochers de Combeau

Premier week end de septembre, c’est la fin des vacances estivales ; lundi ce sera la rentrée scolaire ! J’ai donné rendez vous à 9h30 au col de Menée pour une rando soit vers la Tête de Praorzel en suivant les crêtes, balade faites cet hiver en raquettes, soit en direction du Serre de Beaupuy et du col de Côte Chèvre et un retour en boucle par un chemin que je ne connais pas mais qui est marqué sur les cartes.

Yves est déjà là après une nuit sur place dans son camion, Jean Paul et Patricia arrivent aussi de Grenoble, Loîc et Christian de Chatillon et Didier…en moto.

Le sentier commence raide. Au bout de quelques minutes, à la croix au dessus du tunnel, on est tous déjà nus. Dans la lumière matinale la vue s’étend loin sur les sommets de la barrière est du Vercors, le mont Aiguille, le Grand Veymont, la Moucherolles. Le chemin monte dans une végétation d’herbe jaunie lumineuse. Au col de la Lauzette, il faut se décider sur la direction : Va pour le Serre de Beaupuy qui se dresse devant nous, vite grimpé ! Du sommet on domine le vallon de Combeau. On croise un berger,…une bergère, sans se couvrir. On discute un peu, les moutons et donc les patous sont en dessous dans les pentes boisées. On entend leurs sonnailles mais on ne croise pas le troupeau ! Photo de groupe avant d’attaquer la descente sur le col de Côte Chèvre. Pique nique au col. On a encore du temps et on est si bien, pourquoi ne pas continuer jusqu’aux rochers de Combeau. Sentier en forêt puis le long de la crête de plus en plus étroite. On arrive au dessus des tours rocheuses emblématiques du site. Au bout, impossible d’aller plus loin, après c’est le vide de tous les côtés. Demi tour avec maintenant les monts Barral et Belle Motte en ligne de mire. On rejoint la forêt. A partir de là on se guide à l’aide du gps pour suivre le cheminement qui va nous ramener vers le col de Menée, en passant à proximité du parc des moutons, encore vide à cet heure là, gardé par deux patous qui s’approchent gentiment , ils ne sont pas encore au boulot ; puis un peu plus loin en dominant la route départementale. Habillement juste avant d’arriver au col, après sept heures de nudité. Le parking est rempli d’une dizaine de voitures de collection et de leurs passagers bruyants mais sympathiques qui nous offrent les parts de gâteaux qui leur restent.


The first weekend of September marks the end of the summer vacations, and Monday marks the start of the new school year! I’ve arranged to meet at 9:30 am at the Col de Menée for a hike either towards the Tête de Praorzel following the ridges, a walk we did this winter on snowshoes, or towards the Serre de Beaupuy and the Col de Côte Chèvre and a return loop along a path I don’t know but which is marked on the maps.

Yves is already here after spending the night in his truck, Jean Paul and Patricia are also arriving from Grenoble, Loîc and Christian from Chatillon and Didier…on his motorcycle.

The trail starts steeply. After a few minutes, at the cross above the tunnel, we’re all already naked. In the morning light, the view stretches far out over the summits of the eastern barrier of the Vercors, Mont Aiguille, Grand Veymont and Moucherolles. The path climbs through luminous, yellowing grass. At the Col de la Lauzette, it’s time to decide which direction to take: go for the Serre de Beaupuy, which rises up in front of us, and climb it quickly! From the summit, we overlook the Combeau valley. We come across a shepherd,…a shepherdess, without covering up. We chat a little, the sheep and therefore the patous are below us on the wooded slopes. We hear their bells, but we don’t come across the herd! Group photo before the descent to the Côte Chèvre pass. Picnic at the pass. We’ve still got time and we’re doing so well, why not continue to the Combeau rocks. Follow the path through the forest and then along the increasingly narrow ridge. We arrive above the site’s emblematic rock towers. At the end, it’s impossible to go any further, after which there’s emptiness on all sides. Half-turn, with Monts Barral and Belle Motte in your sights. We reach the forest. From here, we use the GPS to guide us along the path that will take us back to the Col de Menée, passing close to the sheep park, still empty at this time of day, guarded by two patous who approach us gently, they’re not at work yet; then a little further on, overlooking the main road. Dressing just before arriving at the pass, after seven hours of nudity. The parking lot is packed with a dozen classic cars and their noisy but friendly passengers, who offer us their remaining slices of cake.

Oeillon

Je me suis levé tôt. Après le petit déjeuner je décide de partir en balade ; il ne fait pas encore trop chaud en cette période caniculaire. Je me gare au bord de la route en face du chemin. Dix minutes de mise en jambe habillé sur la première section presque plate. Au premier virage avant d’attaquer la grimpette je me déshabille. Je n’ai guère randonné cet été, je pense mettre entre une bonne heure à une heure et demi pour atteindre le plateau par cette piste caillouteuse ingrate que je connais bien. Finalement j’ai encore la forme puisqu’en moins d’une heure j’arrive à la cabane du petit Sappey. Je continue dans la forêt, rejoins et suis la crête jusqu’au monolithe de l’Oeillon. Une heure cinquante depuis la route ! Je me pose un moment. J’entends les cloches du village de Mont Saint Martin tout au loin et des brides de musique ; il doit y avoir une fête au village en ce jour férié du 15 août. Je descend en coupant droit dans les bois jusqu’à arriver au bord du plateau juste au dessus du hameau du Gua. Retour à la cabane et redescente par la piste. Je ne me recouvre d’une jupette, un vieux short découpé, qu’à trois mètres de la route pour rejoindre la voiture. Après ces cinq heures de nudité dans la nature, je n’ai guère envie de me rhabillé vraiment.


I got up early. After breakfast I decide to go for a walk; it’s not yet too hot in this canicular period. I park at the side of the road opposite the path. Ten minutes of warm-up on the first almost flat section. At the first bend before starting the climb, I strip off my clothes. I haven’t done much hiking this summer, so I reckon it’ll take me a good hour to an hour and a half to reach the plateau on this ungrateful stony track I know so well. In the end, I’m still in good shape, as in less than an hour I reach the Petit Sappey hut. I continue through the forest, reach and follow the ridge to the Oeillon monolith. An hour and a fifty minutes from the road! I rest for a while. I can hear the bells of the village of Mont Saint Martin in the distance, and a faint sound of music; there must be a village festivity on this August 15th holiday. I go downhill, cutting straight through the woods until I reach the edge of the plateau just above the hamlet of Le Gua. Back to the hut and down the track. I don’t cover myself with a skirt, an old pair of cut-off shorts, until I’m three meters from the road to reach the car. After five hours naked in the wilderness, I don’t really feel like getting dressed again.

Myrtilles à Arpingon

Alain a proposé une sortie cueillette de myrtilles du côté savoyard du massif de Belledonne. Ce n’est pas tout près mais que ne ferait on pas pour des myrtilles !

Rendez vous à Aiguebelle pour poursuivre avec deux voitures. On est cinq : quatre hommes et une femme. On passe le village de Saint Rémy et on attaque la montée par une route forestière étroite. Soudain un arbre barre la route sur plus de la moitié de la largeur. En passant sur le bas côté Alain passe avec sa voiture 4×4. Je reste bloqué derrière l’obstacle. On s’entasse tous les cinq avec les sacs dans son véhicule et on continue. Après le goudron, la piste de terre jusqu’à finalement atteindre un parking au départ du sentier.

Tout de suite ça monde raide dans la forêt, heureusement avec un peu d’ombre. On est en période de canicule ! On décide de monter d’abord jusqu’à la bergerie d’Arpingon et de ne commencer la cueillette qu’en descendant. Aux abord de la bergerie on se rhabille très sommairement. On va voir un petit bout de lac un peu plus loin et on revient. Le berger nous hèle : « Vous savez régler une télévision ? » Alain et Dominique veulent bien essayer. Dehors on discute avec lui. Il a 78 ans et vit là seul plusieurs moi avec moutons, chiens (il y en a six aux alentours, les autres, les patous, sont avec les moutons plus haut), chevaux et ânes… et loups (trois meutes dans les environs). Il rentre voir ce qui se passe à l’intérieur. « Bon dieu, il y a des images ! » La télé est réglée. Voilà qui mérite récompense. On ne pourra pas repartir sans deux tournées de pastis bien tassé !

Après le pique nique un peu plus bas, on entame la cueillette en s’étalant le long du chemin, en descendant doucement le long des touffes de myrtilliers. On est en plein soleil et ça chauffe. De temps à autre une halte à l’ombre fait du bien. J’étrenne un peigne neuf acheté pour l’occasion. Les doigts se colorent en mauve. Ce n’est pas une grosse récolte, c’est encore tôt dans la saison, mais ça fera tout de même quelques tartes ou de la confiture.


Alain proposed a blueberry-picking trip on the savoy side of the Belledonne massif. It’s not very close, but what we wouldn’t do for blueberries!

Rendezvous at Aiguebelle to continue with two cars. We’re five: four men and one woman. We pass the village of Saint Rémy and start the climb up a narrow forest road. Suddenly, a tree blocks more than half the road’s width. Passing on the side of the road, Alain drives by in his 4×4 car. I get stuck behind the obstacle. The five of us loaded our bags into his vehicle and continued on. After the tarmac, the dirt track until we finally reach a parking lot at the trailhead.

Right away, it’s a steep climb through the forest, fortunately with some shade. We’re in the middle of a heatwave! We decide to climb up to the Arpingon sheepfold first, and only start picking on the way down. As we approach the sheepfold, we put on our skimpy clothes. We check out a small lake a little further on and come back. The shepherd hails us: « Do you know how to set up a television? Alain and Dominique give it a try. Outside, we chat with him. He’s 78 years old and lives here alone with me, sheep, dogs (there are six in the area, the others, the patous, are with the sheep further up), horses and donkeys… and wolves (three packs in the vicinity). He goes inside to see what’s going on.  » My goodness, there are pictures! » The TV is set. Now that’s reward enough. We won’t be able to leave without two rounds of pastis!

After a picnic a little lower down, we start picking, spreading out along the path, gently descending along the clumps of bilberry bushes. We’re in full sunshine and it’s hot. From time to time, a stop in the shade does us good. I try out a new comb I’d bought for the occasion. My fingers are turning purple. It’s not a big harvest, it’s still early in the season, but it’ll certainly make a few pies or jam.

Ruisseau d’Aurel

Si les balades les pieds dans l’eau en été le long des ruisseaux sont une spécialité de l’association des Marcheurs Nus du Val de Roanne, il est agréable et utile de trouver parfois de nouveaux itinéraires. La proposition de Loïc d’aller explorer et nettoyer le ruisseau de la Colombe à Aurel remplissait parfaitement cet objectif.

On s’est retrouvé à cinq sur le parking en face du camping d’Aurel. Bernard nous a tout d’abord accompagné puis a fait demi tour pour épargner ses genoux. A quatre avec Loïc, Christian et Robert on a attaqué la première difficulté : un tronc d’arbre couvert de lierre couché en travers du lit du ruisseau, entremêlé à des branches échouées sur lui. Sécateurs, coupe-branches et scies en action. Le barrage a sauté. Une fois passé l’obstacle on découvre le torrent qui saute de roches en roches, de ressauts en petites cascades de tuffières, de vasques en vasques où il fait bon se rafraîchir, l’eau est à 12° qui surprend au premier bain mais que l’on apprécie ensuite. Tout au long il faut couper, cisailler, pousser branches et ronces, chercher parfois un passage sur le côté, enjamber les rochers, s’enfoncer jusqu’à mi corps dans l’eau. Le temps passe sans que l’on s’en aperçoive ! Tout d’un coup le courant disparaît derrière un chaos de blocs. Au dessus on ne voit ni n’entend l’eau couler. Étrange ! On rejoint un chemin qui monte parallèlement au ruisseau puis une piste qui mène à la ferme du Chambon. Pique nique au bord du chemin, à l’ombre bien sûr puis demi tour. On retrouve notre ruisseau que l’on descend maintenant. Un homme en maillot de bain n’est pas surpris de notre tenue « Je connais l’existence de votre association » Il est par contre surpris par la somme de notre travail du matin. Il propose de nous prendre en photo tous les quatre ensemble avec mon appareil. Il nous indique aussi qu’en dessous de notre point de départ il est possible de continuer jusqu’au camping. On y va donc, mais là encore la végétation a envahi le cours du torrent et l’outillage se remet en service. Mais le résultat en vaut la peine et cette balade pourra se mettre au programme en toute sécurité.


Although summer walks along streams with feet in the water are a speciality of the Val de Roanne Naked Walkers Association, it’s nice and useful to occasionally find new itineraries. Loïc’s proposal to explore and clean up the Colombe stream in Aurel fulfilled this objective perfectly.
The group of five met in the parking lot opposite the Aurel campsite. Bernard first accompanied us, then turned back to spare his knees. The four of us, along with Loïc, Christian and Robert, tackled the first difficulty: an ivy-covered tree trunk lying across the bed of the stream, intermingled with branches washed up on top of it. Pruning shears, branch cutters and saws in action. The dam has burst. Once past the obstacle, the torrent jumps from rock to rock, from overhang to little tuff waterfalls, from basin to basin, where it’s good to cool off. The water is 12°, which is surprising at first, but much appreciated afterwards. All along the way, we have to cut, shear, push branches and brambles, sometimes looking for a passage to the side, step over rocks and sink halfway into the water. Time passes unnoticed! Suddenly, the current disappears behind a chaos of boulders. You can’t see or hear the water flowing above. How strange! We join a path that runs parallel to the stream, then a track that leads to the Chambon farm. Picnic by the roadside, in the shade of course, then turn around. We return to our creek, which we are now descending. A man in a swimsuit isn’t surprised by our outfit: « I know about your association ». He is, however, surprised by the amount of work we’ve done this morning. He offers to take a photo of the four of us together with my camera. He also tells us that below our starting point it’s possible to continue on to the campsite. So off we go, but here again the vegetation has invaded the torrent and the tools are back in use. But the result is well worth the effort, and we’ll be able to put this walk on the agenda in complete safety.

Ruisseau d’Aucelon

Retour au ruisseau d’Aucelon en ce dimanche de tout début juillet avec l’association des Marcheurs Nus du Val de Roanne. Nous sommes sept dont Thibaut qui nous accompagne pour la première fois. Bernard qui souffre au genou et Philippe nous accompagnent pour commencer puis préféreront rejoindre un chemin moins glissant. Francis s’occupe de couper les branches qui encombrent le passage, deux sécateurs s’activent aussi contre les ronces. Cette année, après les pluies des derniers jours le ruisseau ne manque pas d’eau. D’une eau qui nous semble bien fraîche au début, mais on s’habituera. Surtout qu’il nous faudra rapidement s’engager jusque mi corps et même plus haut pour franchir les vasques qui parsèment le parcours, en veillant à tenir les sacs hors de l’eau. On avance pas vite. On admire le paysage, les jeux de lumière sur la verdure et l’eau du ruisseau. C’est un véritable enchantement. Francis, à son tour fait demi tour. On continue à quatre avec Thibaut, Christian et Pierre jusqu’à atteindre le petit pont qui marque la fin de notre progression aquatique. On réchauffe nos pieds au soleil lors du casse croûte puis on revient par la terre ferme en empruntant le petit sentier de pêcheur qui serpente sous les herbes hautes et dans la forêt parallèlement au ruisseau.

Back to the Aucelon stream with the Val de Roanne Naked Walkers Association on this Sunday in early July. We are seven in number, including Thibaut who is accompanying us for the first time. Bernard, who is suffering from a bad knee, and Philippe come along to start with, but then prefer to take a less slippery path. Francis is busy trimming the branches cluttering up the path, and two pruning shears are also busy tackling the brambles. This year, after the rains of the last few days, the stream is not short of water. The water seems cool at first, but we’ll get accustomed to it. Especially as we have to go halfway up and even higher to cross the pools that scattered the route, taking care to keep our bags out of the water. We don’t move fast. We admire the landscape, the play of light on the greenery and the water of the stream. It’s truly enchanting. Francis, in turn, turns back. The four of us continue with Thibaut, Christian and Pierre until we reach the small bridge that marks the end of our aquatic progression. We warm our feet in the sun as we have a snack, then return by land, taking the little fisherman’s path that winds under the tall grass and through the forest parallel to the stream.


Durant la saison estivale, l’association des Marcheurs Nus du Val de Roanne privilégie les randonnées aquatiques en remontant les cours des ruisseaux. En ces périodes caniculaires, il est vraiment très agréable de profiter de l’ombre des arbres et de la fraîcheur de l’eau.
Ce samedi , nous étions cinq pour remonter le ruisseau d’Aucelon depuis le cours de la Roanne jusqu’aux ruines de l’ancien moulin : Bernard, Francis, Pierre, Yves et moi même. Une balade de quatre heures et demi.


During the summer season, the association of the Marcheurs Nus of the Val de Roanne favors the aquatic excursions up the courses of the streams. In these scorching times, it is really nice to enjoy the shade of the trees and the freshness of the water.
This Saturday, we were five to go up the stream of Aucelon from the course of the Roanne to the ruins of the old mill: Bernard, Francis, Pierre, Yves and myself. A four and a half hour hike.

Bivouac au Sautet

Retour pour un nouveau bivouac au lac du Sautet. Comme l’année dernière je commence par une navigation jusqu’au bout du lac, à l’embouchure du torrent de la Souloise. Je suis parti plus tôt, je me pose donc pour un pique nique puis rejoint la crique visitée l’année précédente. Mais cette année le niveau de l’eau est plus haut. L’endroit où je m’étais posé est inaccessible, je me glisse donc à travers une végétation à moitié noyée vers une plage de galet. J’établis mon campement un peu plus haut, hors de vue du lac. Une fois installé, je pars en exploration des environs…pour occuper mon temps. Repas. Je me remets à l’eau pour une petite navigation aux alentours dans l’obscurité qui tombe petit à petit. Juste pour le plaisir d’être là nu sur l’eau hors du monde ! Nuit tranquille dans le hamac, mais sans beaucoup de sommeil, il faut le dire. Petit déjeuner et démontage du camp. A 8 heures je suis sur l’eau. Mais je traîne encore, traversant ce bout du lac, longeant les rives. L’eau est comme un miroir, parfaitement calme. J’arrive à la jonction avec le bras principal du Drac. Là le vent souffle, le lac est agité de vagues. Je m’arrête pour enfiler mon gilet de secours avant la dernière traversée et rejoindre la rive et le parking.


Back for another bivouac at Lac du Sautet. Like last year, I start by paddling to the end of the lake, at the confluence of the Souloise torrent. I’d left early, so I stop for a picnic and then head back to the creek I’d visited the previous year. But this year the water level is higher. The spot where I had landed is inaccessible, so I slip through half-drowned vegetation to a pebble beach. I set up camp a little higher up, out of sight of the lake. Once set up, I set off to explore the surrounding area…to occupy my time. Lunch. I get back in the water for a little navigation in the darkness that is gradually falling. Just for the pleasure of being there, naked on the water, out of this world! Quiet night in the hammock, but not much sleep, it has to be said. Breakfast and dismantling of the camp. By 8 a.m. I’m on the water. But I’m still lingering, crossing this end of the lake, skirting its shores. The water is like a mirror, perfectly calm. I reach the junction with the main branch of the Drac. Here the wind blows and the lake is churned by waves. I stop to put on my lifejacket before the final crossing, and make my way back to the shore and the parking lot.


J’aime bien ce lac du Sautet, pas très grand mais si beau dans sa branche de la Souloise, un ruisseau qui l’arrose, avec un défilé de roches sculptées par l’eau et le vent. J’y suis déjà venu trois fois cette année et pour la quatrième j’innove avec un bivouac sur ses rives.

Départ tardif à treize heures passées. Je ne suis pas pressé. Un bon petit vent souffle. Je remonte tranquillement jusqu’à rejoindre le bout du lac, là où la Souloise se déverse. Demi tour. Je longe la rive cherchant le coin qui va m’accueillir pour la nuit. Il faut côte à côte une plage pour poser le kayak et des arbres pour accrocher mon hamac. Une large crique fait l’affaire. Je débarque le matériel et m’installe. L’après midi se passe, repos, lecture, exploration des environs proches. Un bateau à moteur vient mouiller à proximité pour la baignade d’enfants, mais il ne reste guère. La lumière baisse. Je regarde les couleurs changer sur le lac. Je fais chauffer mon repas puis je me glisse dans le hamac et mon duvet. L’obscurité est complète, aucune pollution lumineuse ni sonore, à part les cloches de l’église du village perché au dessus du lac qui sonnent toutes les heures. Mais qui ne m’empêchent pas de m’endormir d’un sommeil un peu haché, c’est que je n’ai plus tellement l’habitude de dormir en hamac. Au milieu de la nuit je me lève pour aller admirer la voie lactée. Au matin, le ciel si dégagé et brillant d’étoiles la nuit est obstrué de lourds nuages. J’espère qu’il ne va pas pleuvoir ! Mais le vent d’hier est complètement tombé. Je ne tarde pas à démonter le camp et à recharger le bateau. Sur l’eau je croise un autre pagayeur matinal en Sup. A huit heures et quelques, en ayant renfiler un maillot juste avant, je suis à terre.


I like this lake of Sautet, not very big but so beautiful in its branch of the Souloise, a stream which waters it, with a succession of rocks sculpted by the water and the wind. I already came there three times this year and for the fourth time I innovate with a bivouac on its banks.
Late departure at 1 pm. I am not in a hurry. A good little wind blows. I go up quietly until I reach the end of the lake, where the Souloise river flows. Half turn. I go along the bank looking for the corner which will welcome me for the night. I need a beach to put the kayak and trees to hang my hammock. A wide creek does the trick. I unload the equipment and settle down. The afternoon is spent resting, reading, exploring the nearby surroundings. A motorboat comes to anchor nearby for the children to swim, but it does not stay much. The light is getting dimmer. I watch the colors change on the lake. I heat up my meal then I slip into the hammock and my sleeping bag. The darkness is complete, no light or sound pollution, except for the church bells of the village perched above the lake which ring every hour. But that doesn’t prevent me from falling asleep with a bit of a choppy sleep, because I’m not used to sleeping in a hammock anymore. In the middle of the night I get up to admire the Milky Way. In the morning, the sky so clear and shining with stars at night is obstructed by heavy clouds. I hope that it will not rain! But the wind of yesterday has completely fallen. I quickly dismantled the camp and reloaded the boat. On the water I cross another morning paddler in Sup. At eight o’clock and a few hours, having put on a swimsuit just before, I arrived on land.

La Bâtie des Fonds

L’association des Marcheurs Nus du Val de Roanne organisait le samedi 10 juin une journée festive ouverte à tous dans le petit village de la Bâtie des Fonds. Pour cela Bernard avait contacté la commune de la Bâtie, tout petit village qui ne comptait au dernier recensement, en 2020, que deux habitants permanents. Le lieu est surtout connu pour être la source de la rivière Drôme et pour avoir été en partie détruit dans les années 1930 par une coulée de boue qui a emporté une quinzaine de maisons. La maire avait donné son accord pour l’occupation de l’espace publique aménagé en passerelles de bois sur le site du village disparu, mettant même à disposition la salle de réunion de la mairie. L’objectif de cette journée était de s’ouvrir à de nouveaux pratiquants, hors des membres adhérents déjà à l’association, et en même temps d’accueillir des activités diverses parallèlement à la randonnue proprement dite : expo photo, body painting, musique et chansons et un repas collectif.

Tôt le matin sur le trajet depuis Grenoble j’ai de la pluie et du brouillard. Mais la météo annonce une amélioration. J’ai choisi de rejoindre la Bâtie par une petite route passant par le col de Carabes. Au col et à proximité je sais que sont cachées deux geocaches. Je m’arrête. La route est déserte à cet heure là. Je quitte short et tee shirt et trouve rapidement la première cache au pied d’un arbre juste en bordure de la chaussée. Je repars et me gare un kilomètre plus loin pour la deuxième. Je peux bien continuer et arriver ainsi nu au village puisque c’est le thème du jour !

Là les premiers membres de l’association arrivent les uns après les autres pour installer le matériel ; tables pour l’accueil, expo et le stand de la Fédération Française de Randonnée avec sa documentation amené par Philippe du comité de la Drôme. A proximité, tout caparaçonné de vêtements de protection un homme fauche l’herbe haute à la débroussailleuse. Contraste entre nos tenues ! Il devait couper l’herbe la veille pour nous laisser l’espace libre, mais la météo l’en a empêché et il se hâte de le faire ce matin. On lui explique notre action.

Après un café et quelques brioches de bienvenue nous sommes onze à partir en rando en deux groupes, dont six non (encore) adhérents attirés par la communication que nous avons faites sur l’évènement.

Le parcours suit le ruisseau de la Drôme depuis sa naissance au creux du village, serpentant entre bords de prairies, bois de résineux ou de feuillus, buissons de genets en fleurs. On traverse plusieurs fois son cours par des petits ponts de bois ou directement les pieds dans l’eau. Le terrain est parfois bien boueux, des filets d’eau descendant les champs pour rejoindre le ruisseau qui grossit peu à peu. On s’arrête pour des poses photo auprès de troncs remarquables. Passage sur une centaine de mètre le long de la route. On ne se recouvre pas, il ne devrait pas y avoir de circulation ! Tiens voici justement trois voitures ! Tant pis !

Arrivé au pont du Cheylard, après cinq kilomètres, demi tour. Je laisse le groupe repartir devant et traîne seul en arrière pour chercher quelques autres geocaches.

A la Bâtie, la journée se continue par un repas partagé, la visite de l’expo d’un photographe drômois, un atelier body painting et un de kinésiologie ainsi qu’un mini concert d’instruments rares. Même un court orage n’interrompt pas l’après midi et le plaisir d’être ensemble nus en toute liberté.

Il me parait trop difficile d’avoir à me rhabiller pour rentrer. C’est nu que je conduis sur près de cent kilomètres jusqu’à l’arrivée dans l’agglomération grenobloise.


On Saturday June 10, the Val de Roanne Bare Walkers Association organized a day of festivities open to all in the small village of La Bâtie des Fonds. Bernard had contacted the commune of La Bâtie, a tiny village with just two permanent inhabitants at the last census in 2020. The village is best known for being the source of the River Drôme, and for having been partly destroyed in the 1930s by a mudslide that swept away some fifteen houses. The mayor had agreed to the occupation of the public space laid out with wooden footbridges on the site of the vanished village, even making the town hall meeting room available. The aim of the day’s activities was to open up the event to new hikers, outside the association’s existing members, and at the same time to host a variety of activities alongside the hike itself: photo exhibition, body painting, music and song, and a collective meal.
Early in the morning, on my way from Grenoble, I was hit by rain and fog. But the weather forecast said it would improve. I chose to reach La Bâtie via a small road over the pass of Carabes. At the pass and nearby, I know that two geocaches are hidden. I stop. The road is deserted at this hour. I take off my shorts and T-shirt and quickly find the first cache at the foot of a tree just off the road. I drive on and park a kilometer further on for the second. I can carry on and arrive naked in the village, since that’s the theme of the day!
Here, the first members of the association arrive one after the other to set up their equipment: tables for welcoming visitors, an exhibition and the Fédération Française de Randonnée stand with its documentation, brought by Philippe from the Drôme committee. Nearby, wearing protective clothing, a man mows the tall grass with a brushcutter. Contrast between our outfits! He was supposed to cut the grass the day before to clear the way for us, but the weather prevented him from doing so, and he’s hastening to do so this morning. We explain to him what we’re doing.
After a coffee and a few welcome buns, eleven of us set off on the hike in two groups, six of whom were not (yet) members, attracted by the publicity we’d given the event.
The route follows the Drôme stream from its source in the village, winding its way through meadows, coniferous and deciduous woods and flowering broom bushes. We cross its course several times by small wooden bridges or directly with our feet in the water. The terrain is muddy at times, with trickles of water running down the fields to join the gradually growing stream. We stop to pose for photos next to some remarkable trunks.

A hundred meters along the road. No covering. There shouldn’t be any traffic! Here come three cars! Too bad!

After five kilometers to the Cheylard bridge, half turn. I let the group go on ahead and hang back alone to look for a few more geocaches.

At La Bâtie, the day continues with a shared meal, a visit to the exhibition of a Drôme photographer, a body painting and kinesiology workshop, and a mini concert of rare instruments. Even a short rainstorm didn’t interrupt the afternoon and the pleasure of being together naked in total freedom.

It seems too difficult to have to get dressed to go home. So I drive naked for almost a hundred kilometers until I arrive in the Grenoble area.

Croisière en Croatie

Notre ami Fred nous a proposé une navigation en voilier catamaran en Croatie. Proposition vite acceptée, naturellement. Ce n’est pas la première fois que nous partons avec lui. Il y a déjà eu les Seychelles et les Antilles avec notre équipe de trois couples qui se connaissement bien. Cette fois, se rajoutent deux nouveaux. Auront ils la même acceptation de mon envie de vivre nu le plus possible à bord ?

Le trajet est prévu de Troggir, dans les environs de Split, jusqu’à Dubrovnik en passant par les îles de Brač, Hvar, Korčula, Mljet et lopud, le sud de la Dalmatie croate.

Les trois premiers jours la pluie et les avis de tempête nous empêchent d’appareiller. C’est par la terre que nous allons visiter Split. Puis le temps se calme et nous pouvons enfin partir. On se relaie à la barre, pour les manœuvres : hisser les voiles, jeter l’ancre… toujours sous l’œil attentif de Fred, le skipper. Le vie à bord s’organise entre les repas, la lecture, les siestes et les bains de soleil sur le pont avant. On préfère chaque fois que possible les mouillages dans de petites criques plutôt que les ports. En général, la première action du matin au lever est le bain dans la mer, encore quelque peu fraîche en cette saison mais tellement vivifiante. Le skipper se baigne nu et peut rester un moment ainsi, trois autres peuvent se baigner nus également mais se rhabillent rapidement, trois gardent leurs maillots. Quant à moi je reste nu autant que possible puisqu’il n’y a pas de remarques négatives. C’est la vie rêvée ! Lors des escales pour visiter je marque aussi mon indépendance, préférant louer un kayak pour pagayer sur le lac Veliko sur l’île Mljet pendant qu’ils louent eux des vélos électriques pour en faire le tour.. On se croisera sur une rive. De même à Dubrovnik, ils visiteront les remparts à pied tandis que je les longerai là encore en kayak. Mais on se retrouve tous pour quelques repas aux restaurants, à apprécier des plats de poissons, poulpes et calamars. Finalement deux semaines qui sont passées bien vite !


Our friend Fred suggested a sailing trip on a catamaran in Croatia. Naturally, we quickly accepted. It’s not the first time we’ve sailed with him. We’ve already been to the Seychelles and the West Indies with our team of three couples who know each other well. This time, we’re adding two new ones. Will they have the same acceptance of my desire to live as naked as possible on board?

The route is planned from Troggir, just outside Split, to Dubrovnik via the islands of Brač, Hvar, Korčula, Mljet and lopud, in the south of Croatian Dalmatia.

Rain and storm warnings prevented us from setting sail for the first three days. We visit Split by land. Then the weather calmed and we were finally able to set sail. We take it in turns at the steering wheel to maneuver the boat: hoisting the sails, dropping the anchor… always under the watchful eye of Fred, the skipper. Life on board is organized around meals, reading, naps and sunbathing on the foredeck. Whenever possible, we prefer to anchor in small coves rather than in harbours. Generally speaking, the first thing we do when we wake up in the morning is to take a dip in the sea, which is still a little cool at this time of year, but so invigorating. The skipper bathes naked and can stay that way for a while, three others can also bathe naked but quickly get dressed, and three keep their swimsuits on. As for me, I stay naked as much as possible, since there are no negative comments. It’s the dream life! During stopovers to visit, I also show my independence, preferring to rent a kayak to paddle on Lake Veliko on Mljet Island, while they rent electric bikes to tour the lake. We’ll bump into each other on one shore. Similarly in Dubrovnik, they’ll visit the ramparts on foot, while I’ll kayak along them. But we all meet up for a few meals in restaurants, enjoying fish, octopus and squid dishes. All in all, two weeks that went by so quickly!

Beaumes de Soubreroche

Il y a déjà près d’une dizaine d’années, Bernard m’avait emmené sur un parcours qui passait à proximité de rochers de grès sculptés par l’érosion. J’ai eu envie d’y retourner ce printemps et j’ai organisé une sortie de l’association des Marcheurs Nus du Val de Roanne à cet effet. Nous avons donc emprunté le même circuit avec montée et traversée en forêt, passage dans le hameau de Soubreroche et retour en passant par ce chaos rocheux…que j’ai eu un peu de mal à retrouver, mais finalement il était tout près du chemin. On s’est arrêter un bon moment sur place pour une séance photo dans cet environnement creusé et découpé artistiquement par la nature.


About ten years ago, Bernard had taken me on a hike that passed near sandstone rocks sculpted by erosion. I wanted to go back there this spring and I organized an outing for the association of Barefoot Walkers of the Roanne Valley for this purpose. So we took the same circuit with an ascent and a crossing in the forest, passing through the hamlet of Soubreroche and coming back through this rocky chaos…that I had a little bit of trouble to find, but finally it was very close to the path. We stopped a good moment on the spot for a photo session in this environment dug and cut artistically by the nature.

Grand Rocher

On se retrouve à sept au col du Barrioz venant de Grenoble, Chambéry, la Chartreuse et Lyon. Dans deux voitures par une piste forestière on rejoint le point de départ de la balade. Un bout de piste puis un petit chemin en forêt avec parfois dans des troués des arbres de jolies vues sur la vallée du Grésivaudan et les falaises de la Chartreuse. On a vite été tous nus. On sort dans les prairies d’alpage au col du Merdaret d’où on grimpe sur la crête que l’on va suivre tout du long jusqu’au Grand Rocher puis Crêt Luisard avant de plonger par des petits chemins, parfois pataugeant dans quelque restes de neige, vers des étang marécageux puis le chalet de Pierre Rubet et enfin rejoindre une piste que l’on va suivre sur un kilomètre et demi pour retrouver les voitures. Balade sous un soleil bien présent, qui a laissé quelques traces rouge sur certains, en face des sommets enneigés de la chaîne de Belledonne, en dominant la vallée du Haut Bréda. Peu de rencontres : un groupe occupant le sommet du Grand Rocher, on a préféré pique niquer à l’écart. Un randonneur passant sur le sentier nous a forcément vus alors qu’on était assis pour le repas en contrebas ; on l’a retrouvé au sommet. Comme il nous avait déjà aperçu nus, on a pas tous jugé utile de se recouvrir. Même chose pour croiser un couple alors qu’on descendait et deux vététistes ahanant en montée sur la piste forestière.


We meet at seven at the pass of Barrioz coming from Grenoble, Chambéry, Chartreuse and Lyon. In two cars by a forest track we join the starting point of the walk. A bit of track then a small path in forest with sometimes in openings of the trees of pretty views on the valley of Grésivaudan and the cliffs of Chartreuse. We were quickly all naked. We go out in the meadows of mountain pasture at the pass of Merdaret from where we climb on the crest that we are going to follow all the way to the Grand Rocher then Crêt Luisard before plunging by small paths, sometimes wading in some remains of snow, towards marshy pond then the chalet of Pierre Rubet and finally join a track that we are going to follow on a kilometer and half to find the cars. Walk under a very present sun, which has left some red traces on some, in front of the snowy summits of the chain of Belledonne, by dominating the valley of the High Bréda. Few meetings: a group occupying the summit of the Big Rock, we preferred to picnic apart. A hiker passing on the path saw us necessarily while we were sitting for the meal below; we found him at the top. As he had already seen us naked, we didn’t all consider useful to cover ourselves. Same thing to cross a couple while we went down and two mountain bikers exhaling in rise on the forest track.